سومین نشست وبیناری «دگرخواهی به ­مثابۀ گفتگو» برگزار شد

۱۸ اسفند ۱۳۹۹ | ۱۳:۱۰ کد : ۶۰۶۰۸ اخبار دانشگاه
تعداد بازدید:۲۴
سومین نشست وبیناری «دگرخواهی به ­مثابۀ گفتگو» برگزار شد

سومین نشست وبیناری «دگرخواهی به ­مثابۀ گفتگو» در روز یکشنبه 17/12/ 1399 از ساعت 10 صبح به اهتمام معاونت فرهنگی دانشگاه گیلان، با پشتیبانی دفتر سیاست گذاری فرهنگی وزارت عتف و دفتر دانشگاهی انجمن جامعه ­شناسی دانشگاه گیلان با حضور مخاطبانی متشکل از اعضای هیات علمی، دانشجویان تحصیلات تکمیلی، کارشناسان و مدیران فرهنگی دانشگاه‌های سراسر کشور برگزار شد. نخست دکتر علی یعقوبی خلاص ه­ای درخصوص نشست­های قبلی دگرخواهی(اول و دوم)  به سمع حاضران رساند. آنگاه دکتر علیرضا نیکویی دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان سخنرانی خود را با عنوان«دیگری مفهومی چندتکیه ­ای» مطرح کرد. وی گفت مفهوم دیگری همواره معنای واحدی ندارد بلکه در زمان، مکان و جوامع مختلف معنای متعددی دارد و با معنای احترام، دوستی، خشم، پرهیز و ستیز همراه است. دگردوستی و دگرستیزی دو روی یک سکه است که غالباً در همه جوامع وجود دارد. مفهوم دیگری و دگرخواهی با امر فرهنگ مرتبط است و در جوامع مختلف و در زمان­های مختلف به اشکال مختلف بازنما می­شود. سپس دکتر جهاندیده پژوهشگر و مدرس دانشگاه فرهنگیان با موضوعی تحت­ عنوان «تفکر ترجمه ­ای نظریۀ بومی­سازی علوم انسانی و اضطراب تأثیر از دیگری» به ایراد سخن پرداخت و گفت: تفکر ترجمه‌ای اگرچه حاصل گفتگو با فرهنگ دیگری است، اما  از جنس تفکر گفتگومند نیست به عبارت دیگر تفکر ترجمه‌ای اگر به قصد کمک از اطلاعات و اندیشه‌های فرهنگ برتر باشد نمی‌تواند گفتگومند باقی بماند زیرا این تقابل، از نوع  تقابل فرادست و فرودستی است.  تفکر ترجمه‌ای ارتباط تاریخمند با ایده‌های فرهنگ دیگری ندارد بلکه بیشتر حاصل انتخاب‌ها و گزینش‌هایی است که مترجم براساس میل گفتمانی انجام  می‌دهد. برای فائق آمدن بر اضطراب تأثیر ناشی از ترجمه فرهنگ خودی سعی می‌کند ایده‌های فرهنگ دیگری را به گونه‌ای تاویل و آشناسازی کند که وجه تهدید کننده‌اش به حداقل برسد.


نظر شما :